活动标题
- 阿利莫夫大使:我的中国童话
活动描述
- 嘉宾:塔吉克斯坦驻华大使 阿利莫夫
时间:2008年1月4日10:00
简介:他热爱中国文化,为北京奥运献上了一部自己撰写的童话;他喜欢品茶,祖国的和中国的茶文化都让他无比喜爱;他爱好运动,对2008年的北京奥运充满着期待。他就是塔吉克斯坦驻华大使阿里莫夫先生,1月4日他将做客中国网,与网友分享他和中国的不解之缘。
文字内容:
- 中国网:
各位网友大家好,欢迎收看中国访谈,世界对话。塔吉克斯坦是一个山地国家,仅有7%的土地属于平原,中亚最高和最美丽的山谷都在这个国家。今天走进演播间的嘉宾就是塔吉克斯坦驻华大使拉希德·阿利莫夫先生。阿利莫夫大使非常热爱中国文化,喜欢品茶,并且他还为北京奥运献上了一部自己撰写的童话,现在就让我们听一听大使与中国的不解之缘。
非常感谢大使做客中国网。
2008-01-04 09:37:14
- 阿利莫夫:
谢谢你们的邀请。
2008-01-04 10:16:01
- 中国网:
我们知道,今天是中塔建交16周年的日子,而且再过几天,1月15日又是中塔签署《睦邻友好合作条约》一周年的纪念日,可以说中塔两国之间的友好关系随着时间在不断加强。我们想听一听大使先生是如何评价两国关系的?
2008-01-04 10:16:18
- 阿利莫夫:
的确,今天是一个历史性的日子。16年前,刚刚独立的塔吉克斯坦共和国就与伟大的邻国—中国建立了外交关系,中国是第一个承认塔吉克斯坦独立,并与之建交的国家之一,与中国的发展和合作从最开始两国的合作关系就是睦邻友好的关系。
2008-01-04 10:17:07
- 阿利莫夫:
今年3月份是我们两国签署《中塔两国关系原则宣言》15周年的日子。当时签署这个宣言的时候,我们两国的关系还像小树苗刚刚栽种下来,当时还是很嫩的小苗。但是现在,15年之后,我们的友好之树已经根深叶茂,将会结出新的果实。春天又是春暖花开的季节,无论是中方的人士,还是塔方的人士都认为我们两国的关系是处在最好的发展阶段,的确是繁花似锦的关系,所以我也是这样来形容。我们两国关系的设计师和缔造者、执行者就是两国国家的首脑,目前两国关系在各个领域都得到了飞速的发展。
2008-01-04 10:18:10
- 中国网:
就像大使说的,用繁花似锦来形容中塔两国之间的关系。刚开始我也介绍了塔吉克斯坦是一个山地国家,而且有“高山之国”的美称。我们知道自古以来,塔吉克斯坦都是沟通欧亚的一个重要通道。今天我们想听听大使是如何评价两国在交通方面的合作,都取得了怎样的成果?
2008-01-04 10:22:16
- 阿利莫夫:
您说得非常对,中塔两国的关系源远流长,从远古的“丝绸之路”时代我们就有联系。从远古时期,我们两国之间的人民不仅是探寻相互之间的贸易和文化的往来,而且也开创了我们合作的往来。在新的历史阶段就有新的形势,现在在中国政府的大力支持下,我们国家正在修建公路、隧道、架设桥梁。我想可能最大的成果就是在中塔边境开放的卡拉苏口岸。
我们时常喜欢说的一句话就是中塔两国山水相连,但今天我们也可以说,连接我们两国的还有宽阔的现代化道路,最主要的就是把我们的口岸变成友谊的口岸,而且我们两国之间在经济方面取得了非常重大的成果。我想塔吉克斯坦戈尔诺—巴达赫尚自治州的首府霍罗格市跟中国的喀什市建立了友好城市关系,这不是偶然的。我想我们将会是塔中两国边境地区经济贸易飞速发展的见证人。
2008-01-04 10:22:57
- 中国网:
非常谢谢大使为我们介绍了这么多中塔之间各个方面交流的情况和成果。通过大使的介绍,塔吉克斯坦应该是一个非常美丽的地方,而且我听说它的首都杜尚别是一个非常美丽的城市,能不能请大使介绍一下这座城市有哪些特点,有哪些值得游览的地方?因为现在中国人出国旅游的人特别多,如果中国的朋友想去塔吉克斯坦的话,大使先生有什么意见呢?
2008-01-04 10:29:46
- 阿利莫夫:
谢谢您的问题。首先这个城市是我出生的城市,我在这里学习、工作,将来回去肯定还会在这里工作,因为这是我的故乡。杜尚别可以说是一个年轻的城市,前不久刚庆祝它作为首都建立80周年。但同时又可以说它是一个非常古老的城市,因为远在“丝绸之路”时代它就是一个非常重要的枢纽。
杜尚别这个词在塔语里面可以翻译成“星期一”,因为在每周的星期一,这里都有大集市,赶集。当时“丝绸之路”沿途的一些大城市的商人、商家都云集在这里经商。它曾经不仅是一个商业中心,而且也是文化中心。它是各个地区操着各种语言的人云集的地方。语言的多样性必然会带来文化的多样性,所以这是一个很有意思,很吸引人的城市。
2008-01-04 10:30:31
- 阿利莫夫:
今天,杜尚别是一个有许多的剧院、电影院,一些文化设施的城市,而且它有很多正在进行的建设。它有许多的美丽的建筑、街道、花园。另外,杜尚别这个城市的特点是座落在群山之间的一个城市。它的两边都是高山,形成了非常美的峡谷,西边是可以通往吉萨尔盆地的,南边通往瓦赫什盆地。
您刚才说这些旅游者会非常感兴趣,我非常赞同您的看法。每年去塔吉克斯坦、杜尚别的中国人数在逐年增加。可以用2006、2007年举例,这两年去塔吉克斯坦的人数相比,2007年就比2006年增加了3倍,这足以说明问题了。如果要是提到中餐厅的话,这几年增加了6倍。
2008-01-04 10:31:41
- 阿利莫夫:
中餐不仅是中国人喜欢,塔吉克斯坦杜尚别的人也是爱上了中餐,以及来杜尚别其他的外国人都喜欢中餐。我们这个城市还有许多的纪念碑、建筑物。那里的自然环境也非常美,还有温泉。最主要的就是空气,那边的气氛非常友好,因为我们非常慷慨,对待客人是热情好客,愿意与他们分享我们的财富。
我想跟你说一个数据,1997年的时候只有13个中国人获得签证去塔吉克斯坦。而2007年,这个数字增加到4007,所以可以想象到这个数字的差距。就像我刚才说的,最近两年来人数增加了3倍。所以为什么我说我们两国的合作是繁花似锦。
2008-01-04 10:32:58
- 中国网:
这是一个热情好客的民族。我也特别感兴趣刚才大使先生说杜尚别的意思是“星期一”,大家都要去赶集市。我想知道现在还能看到这个集市吗,能看到塔吉克斯坦民族的一些东西吗?
2008-01-04 10:33:59
- 阿利莫夫:
现在的每天都是星期一。
2008-01-04 10:34:21
- 中国网:
我想肯定会有更多的朋友愿意去看一看的。
2008-01-04 10:34:33
- 阿利莫夫:
那是毫无疑问的。不过一般东方的集市都是非常丰富的,像彩虹一样各式各样的。所以欢迎大家去塔吉克斯坦杜尚别。
2008-01-04 10:34:44
- 中国网:
我们知道塔吉克斯坦和中国都是上海合作组织的成员国。那么两国在哪些方面有合作,未来还将在哪些领域有一些扩展呢?请大使先生介绍一下。
2008-01-04 10:35:06
- 阿利莫夫:
可以说,塔吉克斯坦是上海合作组织的创始国之一,我们同其他五个创始国一样,都希望这个组织能够在国际上取得非常坚实巩固的地位。在短短的时间里,上海合作组织已经在国际社会中获得了非常大的影响。它无论在中亚地区,还是在整个国际社会,在维护地区稳定和安全方面都起到了巨大的作用。
2008-01-04 10:35:29
- 阿利莫夫:
我们在上海合作组织框架下的合作可以说是涵盖各个领域的。一般来讲,合作的基础是各个合作国家之间有愿望和需要。2008年夏天的时候,上海合作组织成员国的首脑峰会将在塔吉克斯坦的首都杜尚别举行。换句话说,我们现在是上海合作组织的轮值主席国。毫无疑问,我们为此感到十分的骄傲。
2008-01-04 10:36:02
- 阿利莫夫:
至于谈到在上海合作组织框架下我们之间的合作,我可以举几个例子。首先是铺设高压输变电线,还有修建从塔吉克斯坦到乌兹别克斯坦边界的公路,这些都是大型的项目,都可以说是上海合作组织在中亚地区进行的最大项目。其中的一个项目就是高压输变电线,由我们国家的总统和中国的国务院总理温家宝在2006年的9月份共同奠基开始的。
我们相信,在上海合作组织框架下,我们肯定还要进行大型水电站的建设合作项目。塔吉克斯坦有丰富的水资源,但很遗憾的是,目前我们利用的仅仅只是5%。在我们总统拉赫蒙的亲自过问下,每年都会实施一些大、中、小型的水电站的建设。我们认为,大力开展在水电站建设方面的合作,将会进一步加强我们在上海合作组织框架下的合作。
上海合作组织是个非常有发展前景的组织,所以在这个框架下的合作也具有很大的发展前景,这些合作会造福各个国家的人民。
2008-01-04 10:36:44
- 中国网:
可以说塔吉克斯坦在上海合作组织中也扮演了非常重要的角色,而且通过大使的介绍,我们可以看出两国在未来的许多领域都有合作的机会。除此之外,我们知道大使先生对教育问题也非常的关心。比如说在之前的2007年欧亚经济论坛上,大使表示过“教育就像盲人的拐杖,要想知道脚下的路就要用它去探路,经济发展离不开教育先行。”那么大使对中国的教育水平是如何评价的?
2008-01-04 10:43:56
- 阿利莫夫:
我认为,在短短的几十年之内,尤其是在中国实行改革开放以来,中国的教育水平有了飞速的提高。因为教育对中国公民来讲是非常重要的。另外我也注意到,有许多的外国人士都在中国学习,而且在塔吉克斯坦有越来越多的人对在中国学习非常感兴趣。我也有机会经常跟中国的学生、老师、教授们接触,我想说跟他们进行交往是非常好的一件事情。
前不久,我在北京外国语大学进行了一次座谈演讲。当时听我讲座的是外国语大学二、三年级的俄语学生,当时跟他们交流不需要借助翻译。这个事情本身就说明中国的教育水平是非常高的。
2008-01-04 10:44:59
- 阿利莫夫:
我也经常去中国的企业、公司参观,我非常惊讶担任企业重要职位的一些人都是非常年轻的。如果要想取得成功的话,不受教育是不可能的。
中国在经济、文化、社会方面所取得的改革成果,非常鲜明地说明了中国的教育水平已经达到了多么高的程度。
2008-01-04 10:45:47
- 中国网:
刚才大使先生介绍塔吉克斯坦有许多学生愿意到中国来学习,我想知道在中国的留学生多不多?他们学习的内容都集中在哪些课程、哪些领域呢?
2008-01-04 10:47:46
- 阿利莫夫:
最开始,可以享受中国政府提供奖学金的学生是5个,然后奖学金生的名额提高到15个,到目前有63个学生。但是还有其他自费来的学生,不享受奖学金的差不多有200左右。11月份的时候我曾经去过西安,当时跟西安大学的校长见面了。那个校长告诉我,2007年就有21个从塔吉克斯坦来的学生在他们那里学习,但一年之前一名都没有。
最有意思的还是另一方面。三年前在乌鲁木齐的一个国际学校里,只有2名从塔吉克斯坦来的学生在那里学习。但是到现在,光在这个学校就有27个塔吉克斯坦的学生在学习,增加了十几倍。这也说明大家的兴趣所在。当然,我们的学生首先要学中文,学习完中文以后,他们主要选择的专业有经济、通信。目前最感兴趣的是中医,我们已经培养了一个中医的博士生,他去年在中医药大学研究生班毕业。
2008-01-04 10:48:07
- 阿利莫夫:
我相信在未来的几年,塔吉克斯坦到中国来学习的学生,无论是奖学金生,还是自费生,学生人数将会大大增加。这不仅仅是由于中国援助塔吉克斯坦的建设项目在大幅增加,而且还由于中国人民本身向世界展示了他们高速发展的水平。
除此之外,我们还是邻国,这也是一个非常重要的因素。我们应该更好的相互了解,应该相互理解。我们签署的《睦邻友好合作条约》,首先就是共同发展的条约。
2008-01-04 10:51:14
- 中国网:
我们都知道大使先生不仅对教育非常关心,而且自己也对文学方面非常的喜好。我们知道,大使先生前不久为了纪念中塔之间的友谊出了一本书,就是我手中的《沙尔沙尔赴北京历险记》。我们想知道大使先生在写这本书的初衷是什么,灵感从哪里来?
2008-01-04 10:57:14
- 阿利莫夫:
非常感谢。不过我首先最想感谢的是您也有这本书。你的同事告诉我,他们看了这本书,非常认真的看了,而且他们非常的喜欢,而且他也谈到书中所介绍的中国地方他甚至都没去过。我听到这个也非常的高兴,因为这些地方我自己都去过,这里大部分所描写的情况都是我亲身经历的。
您刚才问我创作灵感从哪里来,首先是我对中国的一种亲近,而且我感觉,好象我越多的深入了解中国,感觉越来越不了解它似的。当然这本书不仅仅是献给塔吉克斯坦的孩子们,也是献给中国孩子们的,献给所有对中国感兴趣,想了解中国的人们。
当然还有一个原则,就是即将来临的奥运会。这不仅仅是运动员和教练员的盛会、体育爱好者的盛会,而且是每一个真正关心自己的健康、真正希望体育能够成为自己生活中一部分人的盛会,都希望运动会是和平的载体。因为在目前,只要是在运动会举办的期间,所有的冲突都会停止。而且,每个人都梦想着能够参加运动会。
所以这本书正是描写一个年轻人的梦想最终成为现实的故事。您是不是也想能够参加开幕式?
2008-01-04 10:57:40
- 中国网:
我也是想亲临现场,但是一票难求。刚才听大使先生的介绍,我知道这本书的原形实际也是大使的一些亲身经历。那么我非常疑惑,为什么要以童话的形式表现出来,选择小朋友作为受众的对象呢?
2008-01-04 10:59:04
- 阿利莫夫:
首先,我想孩子对任何事都非常的真诚,真诚的去接受任何事情,而且对任何事情都充满了希望。孩子们不会去追求什么目的、功利,他们对待任何事都是真心实意的。而且,孩童时期的孩子们都是给予的多,而不是斤斤计较的去算计。另外,年轻人的幻想梦想可能要比成年人的多。所以我选择了这样一个形式,但是我想出童话可能不是特别确切,我想作为一种讲述、一种故事更贴切。我的书的副标题就是“一个近乎真实的故事”。可以说,这是一个真实的故事与不完全真实想法的融合,就像在做梦一样,一种梦想。
2008-01-04 11:01:04
- 中国网:
我们也能够感受到大使先生的真诚,而且保持着孩童时期的那种纯真。但是我听说大使先生还要出续集,不知道现在续集有没有什么构思?沙尔沙尔下一站要去哪里呢?
2008-01-04 11:02:09
- 阿利莫夫:
首先去参加奥运会,然后他就得回国。我打算他还是沿着“丝绸之路”回去,但不是沿着“丝绸之路”的东线走,而是沿着南线走。我想这个故事会比第一个更有意思。
2008-01-04 11:02:28
- 中国网:
大使也在我们节目里透露了续集的内容,非常的好玩。大使先生好象非常喜欢品中国茶,而且我知道塔吉克斯坦也是一个有茶文化的民族。那么请大使给我们比较一下,中塔两国的茶文化有什么区别?
2008-01-04 11:04:42
- 阿利莫夫:
我想没有什么根本的区别,因为品茶这个习惯的传统是从中国传来的。因为“茶”这个词在中文发“茶”的音,但是在塔吉克斯坦“茶”的发音叫“切尔”,跟茶差不多,很相象。第二,我们也和中国一样,非常喜欢喝绿茶。第三,我们在待客的时候也是喜欢用小杯斟茶。自己喝的时候有时会倒满一杯或是一茶碗,但客人来的时候就用小杯,可能只能盛10毫升的茶水,这里面有很多的讲头。
2008-01-04 11:05:08
- 阿利莫夫:
对每个塔吉克斯坦的家庭来说,客人都是非常重要的。我们经常说的一句话,就是“客人是上帝的使者”。所以如果客人来的时候,能够把客人留的时间更长一点是最好的,甚至是客人着急的时候也希望把他留住。当你为客人斟茶先斟一点的时候,就说明你向客人表示,希望能够在这里更长的时间跟他交流、品茶。如果主人给你斟了满满一杯茶的话,就说明他可能没有时间给你长谈了,但是塔吉克斯坦是从来不会发生这种事的。
中国茶的品种是非常多样的,大部分在我们的市场都能够找到。我们也有很好的品茶传统,有许多的茶楼。我想说一下,塔吉克斯坦曾经向美国赠送了一座茶楼,曾经向澳大利亚也赠送了一座茶楼,世界上许多地方的茶楼都是塔吉克斯坦总统送的。因为品茶会营造一种气氛,交换意见,也可以品位生活。
2008-01-04 11:09:56
- 中国网:
我想中国的朋友如果有机会去塔吉克斯坦的话,一定要去那里的茶楼感受一下。
2008-01-04 11:10:51
- 阿利莫夫:
的确,中国的好多人都去茶楼。有一座著名的茶楼在总统府的旁边,就像是一个信号一样,就是说到塔吉克斯坦来就要充分的品位生活。
2008-01-04 11:14:14
- 阿利莫夫:
我们从跟大使的交流中感受到中塔两国的文化有许多是有相似之处的。再过一个月就是中国的传统节日—春节,不知道大使先生有没有在中国过春节?塔吉克斯坦有没有类似这种传统的节日呢?
2008-01-04 11:14:32
- 阿利莫夫:
当然了,我已经在北京度过了两个春节,对我来说这是一个非常高兴的事。而且我在书里面也写到了春节,所有的故事就是从春节开始的,所以我对春节是非常有感情的。我们也有这样的节日,我们在3月21号的时候过春节,我们叫做纳福鲁斯节,意思就是“新的一天”。
2008-01-04 11:14:53
- 中国网:
现在中国有这样一个情况,就是许多中国的年轻人很喜欢过西方的节日,比如说圣诞节、情人节。不知道塔吉克斯坦有没有出现这样的现象?大使先生是如何看待这种现象的?
2008-01-04 11:15:16
- 阿利莫夫:
情人节、圣诞节在我眼里是商业化的节日,相比之下,三八节更受欢迎,这也可以说是一个表达爱的节日。对我们来说,我更希望过我们传统的民族节日。当然,我们现在很难把节日和商业活动分开。我也在观察中国一些年轻人是如何过圣诞节、情人节的,在情人节的时候有一些年轻人会买花给自己的心上人。圣诞节的时候,可能城市装点得比较漂亮,而且更多的是在外国人居住比较多的城市才有这样的气氛。
2008-01-04 11:15:40
- 中国网:
再过7个月奥运会就要开幕了,大家都非常的喜悦,期待看奥运会。听说大使先生也非常喜爱体育运动,刚才您谈到很想看开幕式,如果选择看比赛项目的话,你喜欢看什么项目?另外,塔吉克斯坦在哪些项目中有夺牌的期待呢?
2008-01-04 11:17:06
- 阿利莫夫:
谢谢您的提问。当然想看所有的比赛,但这是不大可能的。所有的奥运会比赛项目不仅在北京比赛,而且人也特别的多,尤其是决赛总是令人无法预测的。当然我是非常希望能够看到有塔吉克斯坦运动员参赛的项目。我非常希望我们的运动员不仅能展示自己的意志,而且能够展现自己高超的水平。对于塔吉克斯坦队伍来说,这届奥运会有着非常的意义,我们的确希望能够获得几块奖牌。
我想强调一下,这是我们国家奥林匹克运动队第一次希望得到奖牌的时候,非常希望中国的啦啦队也能够为我们的代表团加油。至于我本人最喜欢的项目当然还是篮球、足球、网球。
2008-01-04 11:17:30
- 中国网:
今年的1月份也是大使驻华两周年的日子,现在又恰逢2008年新一年的到来。每次到新的一年的时候我们都有许多的愿望,不知道大使先生在新的一年里有什么样的愿望呢?
2008-01-04 11:19:44
- 阿利莫夫:
首先,我希望塔中两国的友好合作能够达到一个新的水平,因为这是所有事情的基础。这个基础最主要的一点是我们一年前签署的中塔两国《睦邻友好合作条约》。这个条约为两国关系的飞速发展奠定了良好的基础,而且塔吉克斯坦总统拉赫蒙把发展中塔两国的关系一直放在非常优先的地位。
对我来说,今年最好的一个消息,首先就是再过一个星期,中塔两国之间就会新增开一个航班,这样的话每周就会有8个航班了。可以说在很短的时间内,我们在航空合作领域方面取得了很大的成就。而且我们现在也正在研究,把两国的边界口岸由临时的变成常年通行的。这也说明两国之间的贸易额也会飞速的增加。
我想强调一点,与2006年相比,去年的贸易额已经翻倍了,而且近五年来一直保持着这种趋势。我们也非常寄希望于两国文化和教育领域的发展、合作也得到快速的发展。
2008-01-04 11:22:38
- 阿利莫夫:
2007年我们举办了有史以来第一次塔吉克斯坦“中国文化日”,我们的观众迫不及待地等着观看中国艺术家的演出。2007年,我们也举办了一个大型的画展、图片展,画展是塔吉克斯坦画家的展出,而且塔吉克斯坦的画家非常高兴能够跟中国同行有这样的交流。
我们非常关心的一点,就是如何发展旅游方面的合作。我们非常希望有越来越多的中国游客能够去塔吉克斯坦,因为我们是邻国,连接两国的不仅仅是过去,还有现在和将来。我作为大使,为了我们美好的未来,我将会尽自己的一切努力,而且我也希望我们年轻的一代,正如我们的拉赫蒙总统描述的那样,年轻人能够在两国友好的参天大树的庇护下进行交流。
2008-01-04 11:23:25
- 中国网:
非常感谢大使先生与我们进行了一个多小时的聊天,而且也能感受出大使对中国有着非常深厚的感情,也祝愿两国在未来的领域展开更广泛的合作,而且更加紧密。今天非常感谢广大网友的收看,我们下期节目再会!
2008-01-04 11:27:00
图片内容:
- 访谈开始
- 塔吉克斯坦驻华大使 阿利莫夫
- 中国是第一个承认塔吉克斯坦独立,并与之建交的国家之一
- 中塔两国的关系源远流长,从远古的“丝绸之路”时代我们就有联系
- 镜头中的嘉宾
- 我想我们将会是塔中两国边境地区经济贸易飞速发展的见证人
- 语言的多样性必然会带来文化的多样性
- 访谈现场
- 欢迎大家去塔吉克斯坦杜尚别
视频地址:
- mms://wmv5.china.com.cn/btamedia/wms_content/fangtan/2008/134_080104a.wmv
图片大图:
-
访谈开始
中国网 胡迪
-
塔吉克斯坦驻华大使 阿利莫夫
中国网 胡迪
-
中国是第一个承认塔吉克斯坦独立,并与之建交的国家之一
中国网 胡迪
-
中塔两国的关系源远流长,从远古的“丝绸之路”时代我们就有联系
中国网 胡迪
-
镜头中的嘉宾
中国网 胡迪
-
我想我们将会是塔中两国边境地区经济贸易飞速发展的见证人
中国网 胡迪
-
语言的多样性必然会带来文化的多样性
中国网 胡迪
-
访谈现场
中国网 胡迪
-
欢迎大家去塔吉克斯坦杜尚别
中国网 胡迪