官员访谈 | 外国使节看中国 | 专家学者 | 名人名家 | 商界精英 | 人物故事 | 网上直播 | 视频中国
 浏览中国网栏目

康冀民大使谈澳门回归之路

中国网 | 时间: 2009-12-14  | 文章来源: 中国网

        

 




 问题二、公务员本地化问题

葡萄牙统治澳门400多年,全是从葡萄牙国内聘请合同制公务员,干两三年或者是三四年就轮换。当我们提出要解决公务员本地化问题,要逐步增加当地华人在公务员中的比例。他们指责说:“在公务员队伍中增加当地华人的比例,这是种族主义的提法。”我也不客气地说:“澳门几百年都是葡萄牙人在占据着公务员的位置,没有一个华人,你们才是种族主义的表现。而我们提出逐步增加当地华人在公务员中的比例是合理的要求,是为了政权顺利交接,否则将来把政权交给谁啊?”他也没有话可说,但还是达不成协议,翻来覆去讲这个问题。他们最后可能也意识到,再不解决公务员本地化问题,抓紧培养当地中国人,到时候中国中央政府会不会派人来接收政权啊?所以拖了四年多,才提出一个公务员本地化的规划,联络小组全体会议达成一致后,葡方采取一些措施,选择当地一些有培养前途的年轻人到中国内地来学语文,学管理、业务,也送人到葡萄牙机关实习,看其行政机关怎么运作,然后在葡澳政府机构里面设立助理之类的副职,慢慢地让他们熟悉。这样公务员本地化的问题总算解决了。

 问题三、法律本地化问题

对于这个问题,葡萄牙方面的态度是积极的,因为澳门现用的法律都是葡萄牙的法律,但不是原封不动地,而是要变成澳门特别行政区的法律。但怎么个变?我在组长会晤时提出一个方案,即五个步骤。第一步,清理,现在澳门用的葡萄牙法律有多少。第二步,分类,民法、刑法、商法等各有多少?哪些准备继续使用,哪些不准备使用。第三步,修订一些过时的陈旧的带有殖民色彩的法律。第四步,翻译成中文。第五步,过户 通过法律程序将葡萄牙法律变成澳门特别行政区的法律。他点头表示同意。在联络小组全体会议上,他说我们赞成法律本地化,我们提出五个步骤进行。对此我们不计较谁先提出的方案,就是要解决问题。

翻译法律遇到的困难是没有能把葡萄牙法律条文译成中文的人才。采取三结合的办法,第一个人懂葡萄牙法律,会说广东话,但不会说普通话。第二个人会说广东话和普通话,但不懂法律。第三个人请内地法律专家帮助编成法律条文。这项工作费了很多的时间和精力,把主要的法律都译成了中文。

问题四、澳门加入有关国际组织和国际条约问题

要给澳门创造一个开展国际活动的良好环境,使它能够独立开展对外交流活动。葡方大使多次提出“有关”这两个字不美,想修改。

我对他解释,“有关”二字是一个限制词,比如联合国是主权国家参加的组织,一个地区就不能参加,非主权国家参加的组织,特别行政区地区可以参加。但他还是在全体会议提出这问题,对此我说“‘有关’二字不能修改。《联合声明》是两国总理代表两国政府签署的,两国最高立法机构批准的,送到联合国备案,是一个国际性文件,如果我们修改了会遭到不幸。”他就在那里嘟囔,他们与会的人都用手捂住脸偷笑起来。

     经过双方多次商谈,包括我的后任,一共解决了46个国际组织,解决国际条约和公约141个,这样就为澳门进行国际活动创造了一个良好的环境。



   上一页   1   2   3   4   5   6   7   下一页  


 
|相关报道
版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-88828396 (2007.6.18)